Já a Komise pro zkrášlení města ho už léta nutíme, aby to tu trochu vyparádil. Možná by stačily dva květináče před krámem, nebo žluté rolety, veselé prasátko, které ohlašuje speciality podniku, ale on to ignoruje. Nemluví, nevysvětluje, nezdobí. Měla bys na to zapomenout, Lorelai. Já už jsem to vzdal.
[?????]:
Na názor Taylora Dooseho se můžu vykašlat.
O bistru
Lorelai:
Chceš slyšet konstruktivní kritiku?
Luke:
Ne.
Lorelai:
Jasně, ale měl bys to tu předělat.
Luke:
Hm.
Lorelai:
Potřebovalo by to tu například vymalovat.
Luke:
To já nedělám.
Lorelai:
Co mi tím chceš říct?
Taylor:
Chce i tím naznačit, že tu na nic nesáhne.
Luke:
Taylore, nezačínej.
Taylor:
Já a Komise pro zkrášlení města ho už léta nutíme, aby to tu trochu vyparádil. Možná by stačily dva květináče před krámem, nebo žluté rolety, veselé prasátko, které ohlašuje speciality podniku, ale on to ignoruje. Nemluví, nevysvětluje, nezdobí. Měla bys na to zapomenout, Lorelai. Já už jsem to vzdal.
Luke:
Na názor Taylora Dooseho se můžu vykašlat.
Lorelai:
Can you take a little constructive criticism?
Luke:
No.
Lorelai:
OK. This place could use a makeover.
Luke:
Hmm.
Lorelai:
Yeah. It just needs a sprucing up. Like a coat of paint.
Luke:
I don't spruce.
Lorelai:
What do you mean you don't spruce?
Taylor:
What he means is he won't spruce, that's what he means.
Luke:
Taylor, do not start.
Taylor:
Me and the rest of the town beautification committee have been hounding him for years to freshen up the place -- maybe a couple of nice zinnia pots out front, some yellow awnings, a peppy little cardboard pig announcing the specials -- but he's a mule. He won't talk, he won't reason, he won't spruce. You might as well forget it, Lorelai. I'm forgetting it too.