Emily Gilmorová, přesná jako hodinky. Ale víš, co včera večer udělala?
Sookie:
Vzala si džíny?
[?????]:
Podávala pudink.
Sookie:
Ó, no těsně vedle.
[?????]:
Chci říct, že určitě to byl nějaký drahý pudink, ale stejně byl to pudink.
Sookie:
To je úžasný.
[?????]:
Viď? To znamená, že si do hlavy zapsala, že máme rády pudink, což znamená, že poslouchala něco jinýho, než odsuzující bušení ve svý hlavě.
Lorelai:
Emily Gilmorová, přesná jako hodinky. Ale víš, co včera večer udělala?
Sookie:
Vzala si džíny?
Lorelai:
Podávala pudink.
Sookie:
Ó, no těsně vedle.
Lorelai:
Chci říct, že určitě to byl nějaký drahý pudink, ale stejně byl to pudink.
Sookie:
To je úžasný.
Lorelai:
Viď? To znamená, že si do hlavy zapsala, že máme rády pudink, což znamená, že poslouchala něco jinýho, než odsuzující bušení ve svý hlavě.
Lorelai:
Emily Gilmore, you could set your watch by her. Oh, you know what she did do last night?
Sookie:
Wore jeans?
Lorelai:
Served pudding.
Sookie:
I was close.
Lorelai:
I mean, I'm sure it was some expensive form of pudding, but nonetheless, it was pudding.
Sookie:
That is amazing.
Lorelai:
Right. That would mean that she actually made a mental note that we liked pudding, which would mean that she actually listened to something other than the judgmental conga line going on in her head.